Fiquei a saber, por leituras ao fim da manhã, uma série de coisas fascinantes e que espelham as diferenças culturais entre os vários povos no que respeita ao uso de telemóveis e smartphones. Por exemplo:
As palavras usadas para designar os telefones móveis reflectem as prioridades de cada sociedade. Assim, enquanto os ingleses (e nós) chamam mobiles a estas engenhocas, acentuando o aspecto da própria mobilidade, os americanos acentuam o lado tecnológico e chamam-lhe cellular. Já os alemães, sempre práticos, designam-nos por Handy, o que enfatiza o facto de caber na palma da mão. É tb os casos com os chineses:
sho ji (hand machine).
E quem fala mais ao telefone (versus texto)? Não os japoneses, que preferem textar, e para quem é mal-educado conversar ao telefone de modo a ser ouvido. Mas os americanos e mais ainda os porto-riquenos. Falam que se fartam.
E como se fala ou se escreve? Os parisienses e os madrilenos fazem-no nos passeios ou mesmo na rua, os londrinos parece que têm o hábito de se juntar nas entradas do metro. Aqui em Portugal todos sabemos da vida de todos: é no autocarro, no metro, até no cinema!
O uso dos móveis e smartphones na rua também reflecte o uso e a concepção que fazemos das cidades (outro tópico interessantíssimo e sobre o qual gostava de saber mais para poder escrever sobre ele). Há cidades onde nos deslocamos de um lado para outro, há cidades onde as pessoas se passeiam, etc etc. Paris é a cidade dos flâneures (eu pelo menos flâno que me farto quando lá vou...).
Outro tópico tem a ver com a cobertura: os finlandeses privilegiam as operadoras que prporcionam cobertura nos túneis (et pour cause).
Tb há quem personalize os tel. móveis. Mas não na Índia, onde se revendem. Aí, as mulheres costumam usá-los em bolsas coloridas.
E os indonésios: são os campeões das mensagens escritas (porventura refletindo a dispersão geográfica).
Tudo isto e muito mais fiquei a saber lendo...................adivinhem onde!
http://www.economist.com/displayStory.cfm?story_id=15172850&source=features_box_main